Bài Làm Ở Nhà Lớp 4

12/14/25
Tuần sau ngày 14 Tháng 12, 2025 sẽ có Bài Kỳ Thi I (First Mid-Term Exam) như :
  1. Phần 1 (Take-home test): Làm trước ở nhà.  Đặt câu cho  mổi ngữ vựng sau đây.
    • Bài 1 Phần A  Ngữ Vựng trang 11
    • đã : past tense for verbs such as

Em đã học cho bài thi  - I studied for the test.

    • đang  : present tense for verbs such as
                 Em đang học cho bài thi - I am studying for the test.
    • sẽ : future tense for verbs such as
                Em sẽ học cho bài thi - I will study for the test.
    • nên : should
                Em nên học cho bài thi - I should study for the test
  1. Phần 2 (Take-home test): Làm trước ở nhà. Viết một đoạn văn từ ba câu trở lên. Nói về cảm nghĩ của em về ngày lễ Christmas, như
    • ý nghĩa của ngày lễ Christmas
    • em thích gì về ngày lễ Christmas
    • gia đình em làm gì hoặc đi đâu vào ngày lễ Christmas
    • gia đình em ăn món gì vào ngày lễ Christmas
  2. Phần 3 (In-class test):  Bài 1 Phần A Ngữ Vựng Trang 11:  Biết đọc và hiểu nghĩa (tiếng Việt và tiếng Anh)
  3. Phần 4 (In-class test):  Bài 1 Phần H trang 13 - Viết câu tục ngữ sau đây và hiểu nghĩa. Dịch ra tiếng Anh theo nghĩa của từng chữ (literal translation) và theo nghĩa chính (underlying meaning) của câu tục ngữ.

    Thất bại là mẹ thành công.

Literal Translation:
Failure is the mother of success.
Ý nghĩa: thất bại là chuyện thường khi chúng ta học từ điều đó để trở nên thành công. Câu tục ngữ khuyên ta không nên nản chí khi bị thất bại.
Underlying meaning: Failure is ok when we learn from it and be successful in later attempts of the same thing or in other things. This proverb advises us to not become discouraged when we fail as long as we learn from it

12/07/25
Bài Học 6 Anh Mù và Anh Què - Trang 45 – 47 

Phần này đã được dạy trong lớp:
  1. Bài học 6 Phần B và : Trang 46 - 47.

Bài làm ở nhà:

1.             1. Bài học 6 Phần B Ngữ vựng Trang 47: Dùng các ngữ tự làm câu.   

  1. Viết một bài văn 3 câu trở lên về Thanksgiving như:  

-        Nguồn gốc ngày lễ Tạ Ơn, hoặc
-        Ý nghĩa của ngày lễ Tạ Ơn, hoặc
-        Gia đình em làm gì hoặc đi đâu vào ngày lễ Tạ Ơn, hoặc
-        Gia đình em ăn món gì vào ngày lễ Tạ Ơn 

11/23/25
Tuần 6 Bài học 5 Trang 40 - 43
Phần đã dạy trong lớp
1. Bài học 5 - Phần D Và Đ Trang 41 - 42. 

Bài làm ở nhà:  
1. Bài học 5 Phần D Trang 41 và  phần E Ngữ vựng Trang 41 - 43: Dùng các ngữ vựng làm câu. Có thể dùng các câu trong bài để gợi ý.         
  
Bài kiểm tra: 
1.  Bài học 5 Phần D - Ngữ vựng Trang 41: Biết đọc và hiểu nghĩa (tiếng Việt và tiếng Anh).

11/16/25
Phần đã dạy trong lớp (Phần này không có trong sách) :  
1.     Của – Of: Possessive - In Vietnamese, when it is about a person, it is not included in the sentence.

Ba con đi làm lúc 8 giờ sáng.
My dad goes to work at 8:00 am.
Bạn con thích ăn Phở.
My friend likes to eat Phở.

Của
dùng cho đồ vật như

Xe đạp của con ... / My bicycle ....

Double possessive: The color of my bicycle is red.

-        The color of: first possessive
-        My bicycle: second possessive
Trong trường hợp này, tiếng Việt chỉ dùng một chữ của.
Màu xe đạp của con là màu đỏ.
2        2.     gì  - What – In Vietnamese gì comes at the end of the question 
Màu xe đạp của con là gì?

What is the color of your bike?

3.     Tại sao – Why

Tại sao chúng ta học tiếng Việt?

Why do we learn Vietnamese?

4.     Khi nào – When

Khi nào là Lễ tạ ơn?

When is Thanksgiving?

5.     Mấy giờ - What time

Lớp học bắt đầu lúc mấy giờ?

What time does the class start?

6.     Nên – Should

Chúng ta nên gọi món gì ?

Chúng ta nên gọi món ăn gì ?

What food should we order?  

    7. Không – khi dùng cho câu hỏi Có / Không, chử Không để cuối câu hỏi. When Không is used for yes or no question, it is placed at the end of the question.

        Tối nay chúng ta có nên ăn phở không ?
        Should we eat Phở tonight ?            

        Chúng ta có ăn tối không?
        Do we eat dinner?

Bài làm ở nhà:  
   - Dùng các ngữ vựng phần trên đã dạy trong lớp làm câu.

11/9/25
Sau đây là bài làm ở nhà

Phần 
đã dạy trong lớp:  

Bài học 5 - Phần B Bài văn Người Vui Sướng: Trang 39.


Bài làm ở nhà:
  


1. Bài học 5 - Phần C - Ngữ vựng Trang 40: Dùng các ngữ tự làm câu.

Viết lại câu trả lời cho những câu sau đây:

2. Ai (người
nào) làm cho em vui và tại sau?  Who makes me happy and why?

3. Việc làm gì làm hoặc sự việc
gì (không là vật chất)  cho em vui và tại sau?  (Which action or event makes me happy and why ?)

4. Cái gì (vật chất) làm cho em vui và tại sau? Which thing makes me happy and why?


5. Trong ba câu trả lời trên, câu nào làm cho em vui nhất ?

10/19/25
Bài học 3 - Biết Thì Thưa Thốt - Trang 21 – 22

Phần đã dạy trong lớp:  

1. Phần B và C: Trang 21-22. Nhờ phụ huynh ôn lại với các em ở nhà.

Bài làm ở nhà:
  


1. Phần C trang 21 – Đặt câu cho mỗi ngữ vựng.

2. Phần C trang 21 – 22 – Câu #1 - #10: Dịch và viết tiếng Anh.
10/12/25
Bài học 2 - Trang 15 – 19

Bài làm ở nhà:  
  1. Phần B và C Trang 15-16:  Biết đọc và hiểu nghĩa các câu.  Điền vào chổ trống. Phần này đã được dạy trong lớp.  Nhờ phụ huynh ôn lại với các em ở nhà.
  2. Phần G Trang 18-19:  Đặt câu cho mỗi ngữ vựng.
  3.  Dựa theo ca dao phần H, viết một câu nói về một việc Ba Má của em đã làm gì cho em (Based on the Vietnamese proverb on page 21, write a sentence about some thing that your parents do to take care of you).
  4. Phần B Trang 15:  Đặt câu cho mỗi ngữ vựng. Phần này tuỳ ý, không bắt buộc (Optional). This homework item is optional.

Bài kiểm tra: 

1.     Phần H Trang 19:  Biết đọc, hiểu nghĩa, và biết viết câu tục ngữ (tiếng Việt và tiếng Anh)
        Công cha như núi Thái Sơn,
        Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra.

Ngữ Vựng cho câu ca dao:
công: the efffort, the labor
cha: Father
như: is comparable to, is similar to
núi: mountain
“Nghĩa” in this proverb means love.  Usually, it is “the meaning of a word”
mẹ: mother
nước: water
trong: in
nguồn: the source as in the water source
chảy: to flow
ra: “out” as in to flow out (chảy ra).

Translation of Vietnamese Proverb:
        Công cha như núi Thái Sơn,
        Literal transation: The father’s labor is like Thái Sơn Mountain. 
        Underlying meaning: The father’s effort to raise his children is tremendous, so it is comparable to a huge mountain.

        Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra.
       Literal transation:  The mother’s love is like water in the source flowing out.
        Underlying meaning: The mother’s love and effort to raise her children is similar to how the water flows continuously from the source and never ends.

9/21/2025
Xin được nhắc rằng Chúa Nhật, ngày 21 tháng 9, Trường Việt Ngữ sẽ không có lớp học vì Giáo Xứ có tiệc mừng Cha Xứ Tuấn nhậm chức Chánh Xứ.

This is a reminder that on Sunday, September 21st, Vietnamese Language School will not have classes because the Parish will celebrate the Installation Mass and reception for Father Tuấn as Pastor.